Campaña de prevención por COVID-19 en lenguas originarias

La iniciativa, implementada por la UACI y ONUMujeres, consiste en perifoneo y emisión de spots de radio en cinco lenguas originarias, en la que se comparten medidas contra el coronavirus y la violencia intrafamiliar y de género

517
Foto: Iván Lara

Con el objetivo de llevar las medidas de prevención del COVID-19 en las lenguas propias de los pueblos originarios, la Unidad de Atención a Comunidades Indígenas (UACI), de la Universidad de Guadalajara (UdeG), en conjunto con ONU Mujeres, inició una campaña de prevención en diversas colonias del Área Metropolitana de Guadalajara (AMG).

La campaña consiste en perifoneo y emisión de spots de radio en cinco lenguas originarias, en la que se comparten medidas contra el coronavirus y la violencia intrafamiliar y de género. Estas cápsulas se grabaron en las lenguas: mixteca, mazahua, purépecha, nahua y hñähñú (otomí).

La campaña durará hasta el 15 de agosto en 13 colonias, en las que habitan alrededor de mil familias de pueblos originarios; de las cuales, 40 por ciento no habla español.

“Comenzamos en el mes de julio con spots radiofónicos en el programa ‘Territorios’, que se transmite por Radio Universidad de Guadalajara y que es producido por la UACI. Nos contactó ONU Mujeres para llevar este programa a la mayor cantidad posible de personas. Como organismo internacional sufragan los honorarios de las traductoras certificadas, que pertenecen a estas comunidades y nos prestaron su voz para las cápsulas; además, también costean el perifoneo en vehículos”, explicó la responsable del Programa de Salud para Población Indígena de la UACI, Gabriela Juárez Piña.

Dicha unidad tiene un diagnóstico de cuáles son las colonias en las que hay que llevar estos mensajes, y diseñó el contenido de las cápsulas con base en una reflexión profunda, no sólo respecto a lo que deben de conocer las comunidades, sino cómo entenderlo de acuerdo con su cosmovisión.

Marisa Velázquez, artista textil mazahua, prestó su voz para grabar las cápsulas en su lengua originaria. Decidió participar porque no hay información suficiente sobre esta enfermedad entendible para esta comunidad. 

“El traducir la información del COVID-19 y la violencia hacia la mujer en lenguas originarias me pareció una tarea interesante. El español, en la cosmovisión que tenemos, lo entendemos de diferente manera. Y si se habla en nuestra lengua lo entendemos mejor”.

Consuelo Diego, indígena tarasca, viajó de su natal San Isidro, Michoacán, hace 25 años para establecerse en la colonia Del Carmen, en Guadalajara, y se dedica a la venta de flores.

“Me parece bien que hagan esto, porque nos dicen que nos lavemos las manos, que nos echemos gel y que hay que ponernos cubrebocas. Nos sirve mucho. Yo le digo a la gente que no anden sin cubrebocas. Yo sí creo que existe la enfermedad”.

Las colonias o barrios donde se realiza la campaña son: Del Carmen, Balcones del Cuatro, Lomas del Pedregal, Villaseñor, Tetlán, Analco, San Felipe, El Embarcadero, Ferrocarril, Santa Teresita, San Juan de Dios, Capilla de Jesús y Mercado Felipe Ángeles. Los perifoneos se realizan en tres turnos, con tres vehículos.

Juárez Piña explicó que un siguiente paso será elaborar un diagnóstico del impacto que dejó el COVID-19 entre las personas de estas comunidades, ya que la mayoría se dedica a la artesanía o al bordado en punto de cruz de prendas tradicionales, y no han podido comercializar sus productos ante el cierre de tianguis y las restricciones de la emergencia sanitaria.