Diálogo con Europa

1195

“El símbolo de Europa es la literatura”, decía en 2014 la escritora eslovena Gabriela Babnik, quien participó en una de las mesas de reflexión del Festival de las Letras Europeas, que realiza la Feria Internacional del Libro de Guadalajara, y que en este año tiene como invitado de honor al Reino Unido. Y es este 2015 que tal festival celebra su primer lustro.

El Festival de las Letras Europeas busca profundizar y consolidar el intercambio literario entre los países de la Unión Europea y los de América Latina, así como ser una puerta de entrada a su diversidad lingüística. Ha sido un panorama de lo mejor de la literatura europea contemporánea, donde entablan diversos diálogos en los que reflexionan sobre la visión y puntos de encuentro de los países representados.

Desde su primera edición en 2011, ha contado con la participación de treinta y siete escritores provenientes de Alemania, Austria, Croacia, Dinamarca, Eslovenia, España, Finlandia, Francia, Irlanda, Italia, Países Bajos, Polonia, Portugal, Reino Unido, Rumania, Serbia y Suecia.

Presentado por la Delegación de la Unión Europea en México, en colaboración con las embajadas de sus estados miembros, y la FIL Guadalajara, esta edición del festival reunirá a diez voces de las letras del Viejo Continente.

De Alemania, Gregor Sander llega con sus personajes atrapados en sus propios destinos. Sus historias tienen en común los anhelos: por los seres amados, una vida libre o la sensación de comprensión. La separación entre Alemania Occidental y Alemania Oriental es un tema recurrente en la obra de Sander, quien comenzó su carrera literaria en 2002 con el volumen de narraciones Pero yo nací aquí (Ich aber bin hier geboren).

El carácter literario del escritor austriaco Leopold Federmair está marcado por el conocimiento personal del mundo, y su producción literaria transporta al lector a ello. Crítico literario, ensayista, traductor del italiano, francés, español y japonés, Federmair es un prolífico autor que reúne en su haber más de veinte títulos propios, entre los que sobresalen colecciones de relatos como Monument und Zufal.

Joe Dunthorne es del Reino Unido. Su novela debut, Submarine, que trata de un adolescente que relata en tono cómico y angustioso su relación con su novia y su peculiar visión de las dificultades matrimoniales de sus padres, se tradujo a quince idiomas y fue adaptada al cine bajo la dirección de Richard Ayoade. También es escritora de poemas y cuentos.

Małgorzata Rejmer de Polonia, tuvo un debut fulgurante con la novela Toksymia (Lampa i Iskra Boża) en 2009. De su tiempo en Rumania surgió su siguiente libro, Bukareszt. Kurz i krew (Czarne, 2013). En Toksymia, Małgorzata opta decididamente por el lado oscuro de la vida. La fuerza de su novela reside en que se acerca hasta el máximo a sus personajes y extrae de ellos los demonios que esconden, sin perder ni un momento la verosimilitud.

La sueca Lena Andersson publicó su primera novela, Var det bra så?, en 1999. Desde entonces he escrito cinco más, tres relatos del absurdo y dos novelas realistas sobre el amor, sus obstáculos y penas.

El humor satírico caracteriza las obras de ficción de Herman Koch, que están continuamente compuestas por las fobias y obsesiones de familias de clase media. Koch debutó en 1985 con la colección de relatos De voorbijganger, y en 1989 publicó su primera novela, Red ons, Maria Montanelli. La cena (Het diner) de 2009, es una novela que ha sido galardonada con el Premio de Literatura de Holanda y el Premio del Público.

El croata Miroslav Međimorec se consagró dirigiendo dos obras teatrales, Ars longa, vita brevis, de John Arden (1967) y Vietrock, de Megan Terry (1968). Ha filmado varios dramas televisivos y adaptaciones de obras teatrales y además ha escrito críticas y ensayos sobre teatro, y ha traducido dramas y otros textos. Sunja le escribe a Vukovar es su primer libro publicado.

Las obras de Jani Virk de Eslovenia, abordan las preguntas existenciales: Dios y el amor, con una buena dosis de mordacidad, imbricada con elementos autobiográficos. Escritor, poeta, traductor y editor con una obra literaria extensa y variada, en 1999 recibió el Premio Fundación Prešeren, por su colección de cuentos llamada Vista al Tycho Brahe.

La española Elvira Navarro ha publicado dos libros complementarios: La ciudad en invierno y La ciudad feliz, así como la novela La trabajadora. Su obra ha sido merecedora del XXV Premio Jaén de Novela y del IV Premio Tormenta al mejor nuevo autor, y recibió la distinción de Nuevo Talento Fnac.

De Francia, Frédéric Boyer es novelista, ensayista, poeta, dramaturgo y traductor. Su trabajo sintetiza su escritura personal con la traducción de textos antiguos como las Confesiones de san Agustín, Fedra y El cantar de Roldán.

Artículo anteriorGobierno de Jalisco UdeG y empresas crearán fideicomiso para Campus Party
Artículo siguienteSegundo informe trimestral de 2015 de la Universidad de Guadalajara que se reporta en el portal Aplicativo de la Secretaria de Hacienda y Crédito Público